vendredi 4 mai 2007

The car day

04 05 2007

Levage 9h30. Gloumoutage jusqu’à 14h30. Déjeuner. Trouvage sur le net d’un vendeur d’occasions intéressantes vers 15h30. Appelage pour confirmation, ok ça peut être intéressant, mais il faut faire vite, la concession ferme à 16h30 et se trouve au 895 Maloney-Est. Pas de bus, nous y allons en taxi…

Lire la suite …

Le Québec, c'est pas la France...

04 05 2007

Malgré ce qu'on pourrait croire, il y a quand même des différences, parfois évidentes, parfois plus subtiles entre ici et la France. En vrac, en voici une liste :

  • Le nombre de voitures jaunes est impressionnant.
  • Les deux tiers des rues ont des noms de saints (st. Joseph, st. Rédempteur, st. Jean-Bosco, etc.)
  • À Ottawa le double affichage Français-Anglais est obligatoire ; à Gatineau non, mais c'est très fréquent. Du coup pour les rues ça donne par exemple "Rue St.Joseph st." ou "Bd Mont-bleu bd.".
  • Tout est plus grand : les rues, les voitures, les appartements, les réfrigérateurs, les packs de lait... (certains éléments doivent être liés ;) ).
  • La marque Frigidaire existe encore (notre four en est un) !
  • Le lait se vend en sachet (qu'on met ensuite dans un pot spécial)
  • Les volets et les rideaux sont très rares. Ces derniers sont remplacés pas des stores vénitiens.
  • Les codes postaux changent en fonction de la ville, du numéro de rue et du côté de la rue (pair ou impair).
  • Certaines fenêtres ont une manivelle. Surprenant au début, on se rend compte finalement qu'avec le vent qu'il y a, c'est super pratique pour aérer sans que les fenêtres claquent.
  • Les poignées de porte n'existent pas, ici c'est en grande majorité des boutons ; avec une manipulation bizarre pour verrouiller (un peu comme les bouchons sécurisés pour produits dangereux).
  • TTE : Chez nous on a les PME et les TPE et bien ici il y a les TTE : les tites tites entreprises !
  • Dépanneur : celui-ci ne répare rien, c'est l'épicier du coin.
  • MC : Ils ont aussi traduit le TM se trouvant à côté du nom des marques. Ici ce n'est donc plus "trademark" mais bel et bien "marque de commerce".
  • Les rond points n'existent quasiment pas, il n'a que des feux rouges et des croisement à 4 stops : on passe dans l'ordre d'arrivée.
  • ...

Tabernacle !

04 05 2007

Tabarnak, char, magasinage, ... On entend souvent parler de ces expressions Québécoises en France. Mais à vivre ici, on s'aperçoit que ce ne sont pas forcément les plus connues qui sont les plus utilisées. Ce billet a pour but de recenser les expressions de la vie quotidienne des québécois, les tics de langage, etc.

  • Char : ça, ce n'est pas une légende. Ici on ne dit pas voiture mais bel et bien char, à la limite véhicule.
  • Édifice : immeuble. Je pense que ça vient de la traduction de l'anglais "building".
  • Correc, c'est correc : Expression TRÈS utilisée, la plupart du temps en fin de phrase, pour acquiescer ou demander confirmation. Je pense que ça vient là encore de l'anglais "right?".
  • Bienvenue, salut, hello (prononcer hallo) : Utilisés pour dire bonjour.
  • Bienvenue est surtout utilisé pour dire "de rien" ou "il n'y a pas de quoi" en réponse à un merci (le "you're welcome" anglais).
  • Bonjour : Utilisé pour dire au-revoir, dans le sens "passez une bonne journée".
  • Dispendieux, coûteux : cher.
  • Présentement : actuellement, maintenant, ici...
  • Nous (vous) autres : ci pas de problème de sens, mais c'est la tournure qui n'est pas employée chez nous
  • Tantôt : récemment (dans le futur ou ans le passé, indifféremment)
  • Acétate : utilisé pour "slide" ou "diapositive" PowerPoint
  • La cerise sur le sundae : ici c'est pas sur le gâteau.
  • Cà, là : sorte de "une fois" belge, placé à la fin des phrases, sert à ponctuer la conversation.
  • that's it : et après on dira que les Québécois parlent mieux le français...
  • Stuff à bibitte : littéralement du "truc à moustiques".
  • Marigouin : moustique.
  • Six pâtes : plat typiquement québécois aussi appelé cipaille, son nom viendrait (encore une fois) de l'anglais sea pie : mélange de viandes, pommes de terres et légumes dans une sorte de tourte... très bon !
  • Tu (verbe) tu : Pour poser une question, les québécois doublent en général le sujet. eg: Tu viens tu avec moi ? Tu veux tu ça ? Tu comprends tu ? etc...
  • ...